выбор цвета:
RC-Forum - форум коллекционеров масштабных моделей
Вернуться   RC-Forum - форум коллекционеров масштабных моделей > Общие разделы > Книги. Каталоги. Периодика. СМИ
Перезагрузить страницу Автомобильные книги и книжечки-2
Наши Мотоциклы

Ответ
 
Опции темы
Старый 24.04.2006, 03:45 ссылка на ветку   #31
Slava
Модератор, RC-эксперт, старожил форума
 
Аватар для Slava
 
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 29,825
Сказал(а) спасибо: 19,296
Поблагодарили 82,325 раз(а) в 20,309 сообщениях
По умолчанию

На сайте нашего клуба ЦСАК появилось объявление о новой книге Артема Киселева "Битва за Формулу. Путь России в высшую лигу".
Вот ссылка:
http://www.tsar-auto-club.spb.ru/pub...v/formula.html
Slava вне форума   Ответить с цитированием
Старый Сегодня
GOOGLE
По умолчаниюЭто может быть интересно

Старый 24.04.2006, 06:44 ссылка на ветку   #32
USIK
Вечная память
 
Регистрация: 23.11.2005
Адрес: Где так вольно дышит человек
Сообщений: 1,676
Сказал(а) спасибо: 478
Поблагодарили 719 раз(а) в 288 сообщениях
Отправить сообщение для USIK с помощью ICQ
По умолчанию Re: НАМИ

Цитата:
Сообщение от Slava
Цитата:
Сообщение от dany
Цитата:
Сообщение от Slava
Цитата:
Сообщение от coll43
про китайский автопром

http://www.rambler.ru/auto/index.html?id=5344
Отличнейшая статья, спасибо за ссылку! Надеюсь что ее прочитает mister Элекс Дэйкэр и еще раз убедится, что Jiefang по русски называется Дзефан, а не Джайфанг
Слава, так они эстафету от своих старших товарищей из ЗР принимают
Эти же товарищи, между прочим, Мазду называли Мацуда, Джип СиДжей называли Джип КЖ, да и много других ляпов было "узаконено" с чьей-то легкой руки" и поддерживается некоторыми и поныне...
Слава, тебе сказали, как это звучит по-китайски. Сказал тебе не один человек уже. Джайфанг, а не как его...цзе..
Кто это сказал? 4то что авторитеты? Или китайцы настоящие говорили? А журнал "За Рулем", тем более Лев Михалыч ты, Даня, сам неоднократно говорил, что уважаемые люди. В журнале "Китай" сами китайцы так по-русски писали! (
Позволю себе быть арбитром в споре китайской грамоты.

Правописание в русском языке кирилицей основывается на системе Палладия, которая является вполне официальной. В ней используют систему Пиньин. Есть система чтения Уэйда. Их можно глянуть здесь: http://anime.dvdspecial.ru/Japan/chinese.shtml

Мне самому приходится её периодически использовать в работе. Однако разговаривая с китайцами иногда оказывается, что реальное произношение несколько отличается, хотя оно всё таки гораздо ближе к тому что даётся в системе Палладия.

Причина некоторых расхождений китайских названий с использованием системы Пиньин кроется в том, что часть словосочетаний и слогов на рубеже ХIХ-ХХ веков наши предки произносили чуть иначе, чем это делаем мы сейчас.

Убедиться в этом можно посмотрев старые непереозвученные документальные и учебные советские фильмы сердины и конца 30-х годов. Сейчас мало кто произносит слово "вверх" как "вьверьхь". Ныне произношение стало более сухим -- что то вроде "вферх".

Теперь о написании...

Я являюсь противником русификации все и вся, а также априорного написания иностранных слов только кириллицей (камешек в огород редакции "За рулём" и бывшего журнала Авто" переболевших этим недугом). Причина проста: в 1990-х корейскую марку Asia склоняли как "Эйша" или "Азия". Но сие не корректно, поскольку корейцы её вообще произносили примерно как "Ащ'иа" (с ударением на последний слог, кажется и придыханием на первой букве).

В конечном итоге я считаю это признаком неуважения к читателю, поскольку сам неоднократно чертыхался пытаясь разобрать, что это за такие фирмы "Далян", "Ёнки" и т.д.

В специализированной прессе вообще строго -- среди читателей очень много специалистов, которые при первой же возможности идут рыть интернет и им требуется первоисточное название, а не суржик одобренный редактором в меру своей образованности. Разумеется читатель ничего толкового не найдёт в поиске задав в контексте руссофильское "Оэндэйч", "Пиэндэйч" или "Эйлье" (O&H, P&H или Heuliez, соответственно). Про произношение голландцами и шотладцами имён и названий своих фирм я просто молчу -- там сам чёрт ногу сломит.

А если уж давать двойное написание, то надо быть вдвойне уверенным, что оно правильное. Это можно сделать обратившись к носителю языка страны-производителя или обратиться к специалисту. Тогда и окажется что правильнее всё-таки надо писать "Мацуда" ("цу" -- как немецкое "цу с умляутом) и "Мицубиси" (ц -- звук как "тс", а "с" произносится так как будто у вас нет двух передних зубов -- т.е. с преобладанием глухого "ф").

С уважением, Юрий Петров.
__________________
Злой, хромой, из Средней Истории.
USIK вне форума   Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
helicopter (20.03.2010), Melnikov (27.01.2017)
Старый 24.04.2006, 07:39 ссылка на ветку   #33
Slava
Модератор, RC-эксперт, старожил форума
 
Аватар для Slava
 
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 29,825
Сказал(а) спасибо: 19,296
Поблагодарили 82,325 раз(а) в 20,309 сообщениях
По умолчанию

To USIK:
Очень толково сказано! Наконец систему Палладия упомянули! Ура! Я от таких аргументов воздерживался, потому что аудiтории не находил, пытался аргументы по-доступнее найти. Теперь я очень рад, услышать мнение человека, разбирающегося в "языковедении". Я тоже не сторонник все слова русифицироать и пишу часто в своих работах на русском языке названия фирм по оригиналу - латиницей. Хотя и в этом случае бывали недоразумения, не все читатели понимали что Clement и "Клеман" (так пишется это слово уже лет 100 по-русски) это одно и тоже, хотя француз сказал бы "Клемон" с прононсом, или даже "Клемо". Вот и приходится иногда писать это все кириллицей, но непременно учитывая традиции - если традиции не учитывать, то тогда такая неразбериха получится. Как в кино, Жеглов с Шараповым уже нафлудили - пистолет "Баярд", а правильнее и традиционнее было бы "Байар" (к "Kлеману" имеет отношение - фирма Clement-Bayard).
Где гарантия, что лет через 20 какой-нибудь любитель поймет, что "Цзефан" и "Джайфанг" это одно и то же? Как это уже часто случается со словом Humber река такая есть, по-русски ее Гумбер всегда называли, так же и анлийские машины в начале ХХ века, но сейчас говорят "Хамбер" и не все могут состыковать это слово со словом Гумбер... С тем же Heuliez - лет 30 назад писали "Элье", а теперь встречается написание "Юлье" - а бедные потомки, прочитав все эти варианты будут голову ломать. Я совсем недавно долго объяснял одному автоисторику что абвтомобили Виндгоф и мотоциклы Виндхоф это продукция одной фирмы Windhoff еле смог его убедить. Все-таки традиция, это сильный аргумент, иначе надо по-правилам знаменитый Mercedes называть по-русски МЕРЦЕДЕС, как это немцы говорят
А вoт с китайцами то сложнее - они латиницей как известно не пользуются и латинский вариант "Цзефана" - Jiefang сам по-себе уже измененный. Но снова же ТРАДИЦИЯ - свою знаменитую газету в ее русско-язычном варианте они называют "Дзефан Жибао", и никак иначе. Значит нужно искать компромис, где нужно, традицию можно подогнать под современный язык, а где не нужно, то совсем не обязательно вводить новые реформы, тем более если они исходят не от учености, а скорее от невежества и привычки транслировать все слова, написанные латинскими буками, через английскую призму (по месту жительства ), не задумываясь, есть ли для этого логические основания.. Я до селе нигде и никогда не встречал такого произношения как "Джинаф" и "Джайфанг", только от непризнанных гениев-реформаторов языковедения на форуме я эти слова впервые услышал
Юрий! Спасибо за компетентное мнение!!!
Slava вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.04.2006, 09:16 ссылка на ветку   #34
Виртуальный_Музейщик
 
Регистрация: 17.04.2005
Адрес: Тюмень
Сообщений: 1,201
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 120 раз(а) в 74 сообщениях
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Slava
Цитата:
Сообщение от Artur
А у нас неоднократно слышал как БМВ называют "бэмбис"
так что.... давайте жить дружно
Это уже надо в тему автомобильного жаргона, Бэмбис, Бимер, Митс или Жига. Кстати с этого все и началось, я просто спокойно спросил что это за новый жаргон слова Жинаф и Джайфанг (мне они были неизвестны), а мне стали тереть уши что это не жаргон, а самый что ни есть грамотный русский литературный язык, типа как-бы от Пушкина и от Лермонтова
Против жаргона я ничего не имею, но против возведения жаргона в статус литературного языка я всегда борюсь
Что спорить везде называют как привыкли - Не называют ведь в России
БМВ - Би Эм Дубль Вэ как в США.....

Или Мишлен - МИХЕЛИН как в Германии.

Так что везде свои правила.

И за последние 30-40 лет в русской литературе (правописании) изменилось немало правил.
По последним говорят будет - как услышал так и написал, и Будет ПРАВИЛЬНО
Виртуальный_Музейщик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2006, 04:08 ссылка на ветку   #35
USIK
Вечная память
 
Регистрация: 23.11.2005
Адрес: Где так вольно дышит человек
Сообщений: 1,676
Сказал(а) спасибо: 478
Поблагодарили 719 раз(а) в 288 сообщениях
Отправить сообщение для USIK с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Slava
To USIK:
Очень толково сказано! Наконец систему Палладия упомянули! Ура! Я от таких аргументов воздерживался, потому что аудiтории не находил, пытался аргументы по-доступнее найти.
В военно-морском деле есть правило: скорость движения развёрнутой эскадрой будет ограничена крейсерской скоростью самого тихоходного судна. Следовать этой стратегии -- не самый удобный способ для мозгового блицкрига, поскольку в тактическом поле разговора не будет флагмана и основную роль будет играть аутсайдер (ведь это для него лидеры ищут "аргументы по-доступнее").

А тот, кого ещё можно было бы просветить, так и останется на уровне всезнающего люмпена.
Цитата:
Сообщение от Виртуальный_Музейщик
...за последние 30-40 лет в русской литературе (правописании) изменилось немало правил.
По последним говорят будет - как услышал так и написал, и Будет ПРАВИЛЬНО
Принцип Шалтая-Болтая: "если я употребляю слово, то оно значит только то, что я хочу чтобы оно обозначало".

С уважением, Юрий Петров.
__________________
Злой, хромой, из Средней Истории.
USIK вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2006, 09:48 ссылка на ветку   #36
Денисовец
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию 1

Пока вспомнил!
Безусловно, по системе Палладия я тот самый тихоходный корабль - я и слов-то таких не знал.
Что же до произношения "Дзефан" или "джефанг", то я спросил у китайца (он по совместительству является моим начальником), что там у них за грузовики производятся. Так вот он сказал, что произносится это как "ДЕФАН". Причем Н носовое - на манер английского "ингового" окончания.
  Ответить с цитированием
Старый 25.04.2006, 10:23 ссылка на ветку   #37
USIK
Вечная память
 
Регистрация: 23.11.2005
Адрес: Где так вольно дышит человек
Сообщений: 1,676
Сказал(а) спасибо: 478
Поблагодарили 719 раз(а) в 288 сообщениях
Отправить сообщение для USIK с помощью ICQ
По умолчанию Re: 1

Цитата:
Сообщение от Денисовец
Пока вспомнил!
Безусловно, по системе Палладия я тот самый тихоходный корабль - я и слов-то таких не знал.
А в этой таблице тоже не без греха. Она даёт лишь классическую литерацию для стандартизации написания слов в русском языке. (что бы двойных толкований не вышло).
Цитата:
Сообщение от Денисовец
Что же до произношения "Дзефан" или "джефанг", то я спросил у китайца (он по совместительству является моим начальником), что там у них за грузовики производятся. Так вот он сказал, что произносится это как "ДЕФАН". Причем Н носовое - на манер английского "ингового" окончания.
Ага. В самую дырочку. Принимается!

В 1997 году наблюдал спор двух корейцев (один был студентом, а другой представителем фирмы) как правильнее надо произносить на родном языке Hyundai. Выяснилось, что один произносил так как это должно звучать по-корейски, а другой его проговаривал уже пиджинге согласно принятой на фирме транскрипции. В качестве аргумента молодой написал каракулю по-корейски и спросил фирмача -- вот ты как этот иероглиф прочтёшь? И, о чудо, кореец название компании произнёс уже иначе!
Потом как-то столкнулся с пресс-релизом, в котором французам объяснялось как следует правильно по слогам читать с прононсом Daewoo.
__________________
Злой, хромой, из Средней Истории.
USIK вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2006, 10:38 ссылка на ветку   #38
Шелепенков Максим
Модератор; старожил форума
 
Аватар для Шелепенков Максим
 
Регистрация: 14.03.2005
Адрес: Сходня
Сообщений: 10,918
Сказал(а) спасибо: 565
Поблагодарили 74,130 раз(а) в 4,264 сообщениях
По умолчанию Re: 1

Цитата:
Сообщение от Денисовец
Пока вспомнил!
Безусловно, по системе Палладия я тот самый тихоходный корабль - я и слов-то таких не знал.
Что же до произношения "Дзефан" или "джефанг", то я спросил у китайца (он по совместительству является моим начальником), что там у них за грузовики производятся. Так вот он сказал, что произносится это как "ДЕФАН". Причем Н носовое - на манер английского "ингового" окончания.
Точно ДЕФАН - именно такое название и я слышал.... но не решался влезать в спор именно с этим вариантом. Горячие парни - меня просто бы не поняли....
__________________
schelepenkov_max@mail.ru
Шелепенков Максим вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2006, 19:43 ссылка на ветку   #39
Slava
Модератор, RC-эксперт, старожил форума
 
Аватар для Slava
 
Регистрация: 01.11.2005
Адрес: Freistaat Bayern
Сообщений: 29,825
Сказал(а) спасибо: 19,296
Поблагодарили 82,325 раз(а) в 20,309 сообщениях
По умолчанию Re: 1

Цитата:
Сообщение от Шелепенков_Максим
Цитата:
Сообщение от Денисовец
Пока вспомнил!
Безусловно, по системе Палладия я тот самый тихоходный корабль - я и слов-то таких не знал.
Что же до произношения "Дзефан" или "джефанг", то я спросил у китайца (он по совместительству является моим начальником), что там у них за грузовики производятся. Так вот он сказал, что произносится это как "ДЕФАН". Причем Н носовое - на манер английского "ингового" окончания.
Точно ДЕФАН - именно такое название и я слышал.... но не решался влезать в спор именно с этим вариантом. Горячие парни - меня просто бы не поняли....
Что и требовалось доказать. В начале этого спора, в теме, которую удалили, я показывал сканы из журнала "Китай" 50-х годов, там наряду с классическим "Дзефан" встречлись и варианты "Цзе-фан" или что-то в этом роде. Все эти различия минимальны, но никак не "ДЖАЙФАНГ" (Игорь Денисовец посьстил моим опонентм и их вариант немного сгладил, написал Джефанг, а не Джайфанг, как это писали новые реформаторы).
Но главный аргумант все-таки за "Дзефан" остается, в русско-язычной версии газеты "Дзефан Жибао" сами китайцы пишут это слово так, на Яндексе набирая слово Дзефан в поисковике выскакивает 290 ссылок, а на другие предлагаемые варианты ссылок нет. Напомню что в переводе с китайского (мандарин)это значит "Освобождение"
Slava вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.04.2006, 22:44 ссылка на ветку   #40
Boris Barbakadze
Гость
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Коллеги, тема эта, про - Автомобильные книги и книжечки.
Кстати очень интересная. Неужели Вам нечего обсудить по ним?
Не верю!!!!!!!
А вопросы языкознания, насколько я выяснил, у большинства коллекционеров интереса не вызывают, а посему прошу с ними на профильные форумы. Там Вас поймут, и поддержат.
Спасибо за внимание
  Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Автомобильные принадлежности Slava Старинные автомобили и кареты 288 18.12.2023 14:20
Автомобильные энциклопедии mekhanik Книги. Каталоги. Периодика. СМИ 30 22.07.2012 12:56
Мои автомобильные книги. stasik48 🔍 Частные коллекции - Private collections 178 08.11.2011 22:09
автомобильные таблички statirov Советы автомоделисту 9 05.01.2011 18:12
Автомобильные книги и книжечки MAXIM Архив Форума 190 30.12.2005 11:38




Интернет магазин масштабных моделей 1:43 и 1:18